字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读80 (第3/3页)
人了。”“会好起来的,”酒保倒了一杯酒给他,“送你了,为了更好的明天。”克林姆先生一饮而尽:“多谢了朋友——为了更好的明天。”他将杯子倒置给酒保看自己完全喝干,杯子往桌上一放,掏了钱之后好不拖沓地离开。福尔摩斯故作困倦地撑着下巴,对酒保说:“再来一杯。”为了更好的明天。此刻,莱斯利正在迈克罗夫特的办公室里。“迈克罗夫特,你说的那位拿破仑先生像是盯上我了,”莱斯利难得有些暴躁了,他把手里的信往桌上一丢,“哈,他真当自己是那位目中无人却又矮所有人一头的拿破仑先生了吗?让我抽身?”“你买地的动作太凶了,”迈克罗夫特懒洋洋地直起腰,从桌上拣过那封信,完完整整地摸过信封的材质,又看了邮戳邮票和火漆印,“哎,你们商人总是喜欢冒险行事,我记得你比我更清楚,有牵挂的人更禁不起冒险的。”“我可是有爵位的,”莱斯利气的把自己的领结揪了下来,“你可别把我和那些商人混为一谈……”说到一半自己又想笑——他其实已经算是个商人了,只不过是还拥有着英国王室赐予的体面罢了,他未必多瞧得起那份体面,却又依靠着这份体面带来的好处。迈克罗夫特挑了挑眉,莱斯利便没有继续说下去了,只是把自己的领结往桌上一砸。“放心,令妹不会受到什么亏待,”迈克罗夫特叹了口气,“格兰特那人虽然脑子不太灵光,但是足够听话。”“迈克罗夫特,你是不是隐瞒了我什么。”莱斯利直觉有问题,伸手不耐烦地在桌上敲。迈克罗夫特没有说话。在莱斯利耐心告罄之前,迈克罗夫特终于开口了。“和权力相伴增长的永远是愚蠢,”他十分沉静,“我不需要坐上高位,而那些高位上的人在我手中如同木偶。”他慢吞吞地站了起来。他还不算太胖,就是有一些——有那么一些胖,但他的动作从从容容地,在急性子人眼里甚至是有些笨拙的,这仿佛加重了人们对他夸张体重的印象。窗帘是关着的,他
上一页
目录
下一章