文娱大佬的自我养成_分卷阅读235 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读235 (第2/3页)

来这翻译不行啊。

他给青松留言:“你们的翻译水平貌似不怎么样啊?我看到国际站上面的英文版有不少语法错误啊。”

青松看到后很无语,回复:“国际站不是我们在负责,是公司另外成立了一个新部门负责管理,毕竟新开站,有些小问题很正常。”

“那你帮我跟你们公司负责这一块的同事反映一下吧,顺便优化下网站界面,现在这个看着好丑。”赵谦说。

青松继续无语,回复:“行吧。”

过了好一会儿,青松又问他:“你的英文翻译水平怎样?”

第二百二十五章520个火箭

一  问这个干嘛?

赵谦眉头一挑,犹豫着说:“还没有考证书,不过应该不比翻译的那个人差吧。那人什么水平?”

青松看到回复很惊讶,没有考证?那他是怎么看出翻译有问题的?难道是天才?

连忙回复:“公司的翻译都是专业八级以上,不管是全职还是兼职,至少八级,翻译完之后,还要两人交叉审核。”

赵谦:“那我应该有专业八级水平吧。”

这话虽然有点吹牛的成分,但得到后,赵谦感觉自己的英语水平确实有所提高了,相信自己不比专业八级差。

谁知青松问:“我们总编问你有没有兴趣来国际站当翻译?兼职也行!”

当翻译?

赵谦面色古怪,起航现在很缺翻译吗?

说实话,他有点心动,不光是对工资感兴趣,更多是对翻译网络感兴趣,就问:“你们翻译的工资怎么算的?”

青松回复:“千字一百。”

价格太低,赵谦没了兴趣,直接拒绝:“还是算了吧,光码字都不够时间的,我还要上课的。”

千字一百严格来说不算低了,只是网文的工作量太大,动不动就几百万字,虽说翻译速度不要求跟更新速度一样快,但强度肯定比一般的翻译量要大。

“那好吧。”

青松也知道不大可能,毕竟对方现在可是千字500的大神,不至于为了这千字一百来给他们当翻译,而且英文版跟中文版不一样,不见得他就能写好。

赵谦想起还有个问题要问:“起航是打算
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页