字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
狄厄涅索斯(年龄操作/双星克) (第2/5页)
的微笑,“嗯,还有一个问题,您的儿子平时喜欢看什么书呢?” “历史类的书、传记小说……我书房里的那些他都看过,就这些吧。” 他点了点头:“我没有问题了。谢谢您的配合,教授。” 对园丁的问询则很简短,因为这个可怜的老人手抖又耳背,探长并不想跟他浪费时间,在知道对方与克莱恩总共也没有几次交流后便结束了对话。 “要是换作我,也不会想跟他多说话。”当探长坐回汽车里,他的警员如此说,“教授肯一直雇佣他也真是心善,那老头恐怕连雇主的要求都听不清吧?” “只要他还分得清蒲公英和鸢尾花的区别那就没差,”他把车窗摇下来,“专心开车,少说话,没准儿我们还能赶得上弥撒。” 乡镇道路泥泞而颠簸,在上面行驶的难度比想象中更大,当他们抵达教堂时,弥撒恰好散场。信徒们三三两两地从门里出来,时不时向这几位外来者投来探究的目光,不难想象在这样一座自给自足的小城市,警察制服是多稀奇的物件。 探长并不理会别人的眼神,径直走向那名绿眼睛的牧师:“米切尔神父?我可否占用您一些时间?” 和扎根在英格兰这片土壤上的绝大多数乡村教堂一样,圣塞琳娜古老、陈旧,充斥着过分的庄重而缺乏自然色彩。以往类似的情况下,探长并不会注意到这点,然而今天这种感觉尤为明显;这或许是因为与他并肩而坐的这位神父英俊得富有攻击性的外表令他感到了不自在。 “我的确认识克莱恩,”米切尔告诉他,“他是个温和友善的年轻人,我们聊过几次天,去镇上商店时经常遇见。不过,我并不知道他失踪了。” “今早的弥撒里应该没有他的身影,您没有注意到这点吗?” 略显尖锐的问询还不足以让这名神父皱眉:“因为他从不参加弥撒,我猜是受抚养他的那位先生的影响吧。他是个无神论者。” “您是指老莫雷蒂教授?” “是的,他是克莱恩的养父——他没有告诉您吗?” “他、”探长没有继续说下去,他不想被对方掌握了主动权,“我想您跟那男孩的交情应该不错吧?他的房间里还有您的书。” “《布朗神父探案集》,没错。之前我们在书店碰见,他对这个系列很感兴趣,可惜没钱把它们买下来,所以我就把我自己的借给了他。”
上一页
目录
下一页