字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读78 (第2/3页)
已经做好劫人的准备时,却得知了我被放出的消息,便赶了回来。他问我有没有受刑,我沉默不答,选择了隐瞒。显然最可能的是,那个上门认罪的家伙是尤里扬斯安排的。伊什卡德带我离开人多眼杂的地方,将我拉到一个花园里的隐秘处。也许是见我脸色难看,他竟没有为我一时冲动造成的巨大过失而谴责我。我正疑惑着,便等来了一句简单而明确的命令———我们今晚就动手,刺杀君士坦提乌斯。使命感加诸心头,我这才魂归体壳,强迫自己不再胡思乱想。今晚是个最好的时机。在一艘游船上,远离罗马城内的禁卫军,在人们戒备松懈的欢庆之夜,没有什么比这个地点更适合行动了。塔图他们在暗处,我和伊什卡德则在明处,里应外合。一旦计划顺利完成,大海就是我们最好的退路。逾水遁逃,于我们而言轻而易举,伊什卡德也已通知了人在海峡对岸接应我们,一抵达,便马不停蹄直奔泰西封。在我昨夜身陷囹圄之时,一切都已悄然准备就绪。“用什么?”“毒。”伊什卡德交给我一枚华丽的纯金手环。它镶嵌着几个红玛瑙的凹槽里有小机关,藏着黑曼陀罗里提取的剧毒,遇水即溶。只要小小一粒,就能带着让人愉悦的幻觉死去,悄声无息停止呼吸,与睡着无异。只要设法下在饮食里,或者划破他的皮肤,便大功告成。不需要更多的技巧与阴谋,烂摊子是留给罗马人自己收拾的。但我的预感隐约告诉我,这次行动不会如计划那么顺利。霍兹米尔所说不会假,君士坦提乌斯是个很谨慎的人,连常年出入他寝宫的人都无法谋杀他,我很怀疑我们有多大的胜算。空气里漂浮的不安因子使我焦虑,我摸了摸那粒毒宝石。伊什卡德目不转睛地盯着我的手环,抓住我的手腕,扣紧了。他的手指有很厚的茧子,力度渗透到我的骨头里,有点疼,“非到有十足把握,你不要动手,由我来。宁可放弃任务也要保全自己,明白吗?”他着意强调了最后几个字。我愣了一愣。以往作为上级,伊什卡德从不会跟我说这样的话———我们名曰不死军,却是不折不
上一页
目录
下一页