致四千年后(全)_分卷阅读17 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读17 (第2/3页)

的……比如摩西留给我们的十诫。”

    “虽说不是永远……嗯,不过也差不多。同样的一种文化,刻在石板上的和写在莎草纸上的相比,或许后者的流传度会更广,但前者要保存的时间会久的多。”

    所罗门平和的解释道:“诺姆,祭司就是石板。”

    “传统代表过去的观念、欲望和感情。没有传统就没有文明。如果摩西将十诫写在莎草纸上,那么我们如今或许根本就不会知道。”

    所罗门轻声道。

    祭司们的古板,虽然是对以色列进步的阻碍,但某种意义上也是对以色列传统的保护。

    希伯来文有一个特点,那就是它本身缺乏足够多的形容词。但同时,它的同义词丰富、细腻到足以描绘动作和事物。这也是圣经喜欢多用比喻的方式阐述道理的原因。

    从公元前一千两百年前后,希伯来语就在现今巴勒斯坦地区流传开来。它本身的字母表对于这个时代来说,可以称得上非常优秀,可以使用很多年而并不会淘汰。而希伯来文语言的神圣性,又导致了它很少吸纳其他语言。

    这意味着对祭司这种司书阶级的固化。从长远来说,可能导致王权的削弱、神权的增加。

    ——但如果刻意引导的话,它反而可能成为所罗门的优势。

    这种使用大量比喻书写的经书,在经过翻译的时候所能保有的内容会更加完善。这意味着所罗门所留下的话,能更多的流传到后世——继而能对后世的贤人带来持久性的影响。

    这就是所罗门所规划的,自己这一世的“任务。”

    这就是所罗门所寻找的“石板”。

    为了保证希伯来文不会因为吸入其他的语言导致性质发生改变,继而导致文化影响中断或者被扭曲,具有固化文字功能的以色列祭司,所罗门是不能打压过多的。

    他自己的事自己清楚
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页