字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
尾声, 肖邦f小调第四叙事曲 (第5/6页)
t toward that land,
然而,当我站在那里,凝视着这片土地时,
I remember the face of that maid."
我还记得那名姑娘的脸。”
So he ends and they turn, he has blessed them their journey:
所以他结束征程,部队调头开拔,指挥官祝福着他们的旅途。
They&039;ve armed them, they&039;ve mounted and fled:
他们全副武装,跋山涉水:
Fall and winter both pass, never word comes, alas,
秋冬过去,父亲从未收到只言片语,
And old Budrys had thought his sons dead.
老布德里斯以为儿子们早已不在人世。
Through the high-piling drift comes a youth riding swift,
浪花高溅的激流中,来了一位纵马疾驰的青年,
&039;Neath his mantle rich booty doth hide:
斗篷之下,丰盛的战利品隐约可见:
"Ah, a Novgorod kettle full of silver-bright metal!"
“啊,这定是诺夫哥罗德的银器在闪光!”
- "Nay, my father, a Polish bride!"
“不,父亲,这是我的波兰新娘!”
Through the high-piling d
上一页
目录
下一页