字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
离人辞 (第4/7页)
份巨大的疏离感,比背上的鞭痕更让她感到刺痛与孤独。自由,在此刻更像一片无边无际、令人恐慌的荒野。 马车最终停在城西一处清静的院落前。院墙不高,粉壁黛瓦,门扉朴实无华,与藤堂家的显赫毫不相称,透着一种刻意为之的低调。 然而,當春桃攙扶她下車,推開那扇虛掩的木門時,院內的景緻卻顯出別樣的用心。 庭院不大,卻頗為雅致。一株新移栽的櫻樹立在角落,枝頭已綴滿細密的花苞,雖未盛放,卻蓄勢待發。這讓她想起多年前,朔彌隨手折下贈予她的那枝櫻花。 鋪設的鵝卵石小徑旁,種著幾叢她喜愛的菖蒲,葉片在初春的寒風中挺立。廊下乾淨整潔,紙門嶄新,透著一股靜謐之氣。 她被引至內室。起居間佈置得簡潔而舒適,沒有多餘的奢華裝飾。靠窗的紫檀书案上整齐摆放着各类书籍。 不仅有她擅长且喜爱的《源氏物语》、《枕草子》等和歌物语,更有一套崭新的《太平记》,甚至还有几卷描绘异国风物的《长崎图志》、《唐土名胜图会》。 她指尖抚过书脊,能想象到他如何揣摩她的兴趣,试图为她打开更广阔的视野。书案一角,是一套她惯用的、釉色温润的天目茶具,旁边小罐里,是她喜欢的清冽梅香。 每一处细节,从熏炉里袅袅升起的熟悉冷香,到卧房中素雅却极其柔软的锦衾,都无声地诉说着布置者的极致用心。 朔弥如同一个笨拙又虔诚的信徒,将他所能观察到的、关于她喜好的所有碎片,小心翼翼地拼凑起来,试图在这个陌生的空间里,为她营造一丝熟悉的、或许能称之为“舒适”的角落。 這份體貼,若在往日,或能激起一絲漣漪,此刻卻只讓她覺得心情複雜。這份“好”,如同以金絲銀線織就的錦緞,華美卻沉重,包裹著難以言說的愧疚、補償,以及或許連他自己都未曾察覺的、一絲卑微的祈求。 她彷彿能看見那個一向冷靜自持的男人,是如何将他所能观察到的、关于她喜好的所有碎片,小心翼翼地拼凑起来,懷著怎樣一種近乎笨拙的緊張,试图在这个陌生的空间里,为她营造一丝熟悉的、或许能称之为“舒适”的角落。 然而,這份用心,於她,卻更像是另一重無形的牢籠,提醒著他們之間難以逾越的鴻溝與這自由的由來。 朔弥本人并未出现。他站在远处某座高阁的窗后,玄青的身影几乎与阴影融为一体。目光紧紧追随着马车,直到它停驻在那座他亲手挑选、精心布置
上一页
目录
下一页